ЖАН-ЖАК ВИТОН
ДВЕ ПОЭМЫ
ПРИНЦИП СКУПОСТИ
Клодине Галеа днем подвешенным на ветру
указаны дидаскалии проступают
подробности занимающие пространство
периферические протоколы всего что
намечается на краю мысли
еще неучтенные вещи которыми правая кисть
отвлекаясь от раздражающей траты
завладевает не ранее 22-00
немые порывы утесы чайки
эти бурные линии эти лучи
пыльно вихрящиеся составляющие
все с чего зарождается день
в этих местах незадолго до сентября.
Ночь прошедшая за пожиранием глаз
драпировка укутывает скрещенные ноги
фигуры сидящей в три четверти
после склоняясь в неполный профиль
и снова садящейся в профиль слева
принимающей позы едва различимые
даже если все дело в пустующей плоти
ложа сплетающегося из цветов
для похоронных обрядов.
Вот что читаешь далее.
Машина остановилась на пристани
у бухточки возле бара.
Столы и скамьи выставлены.
Эта картина устойчивее и складывается
из валов на море и из щебня
из лебедок канатов из спущенных лодок
из затхлых хибар заколоченных ставен
и поскольку речь шла о бурлящей воде
слушать треск желтых волн
в обезьяньей бухте.
Наши мнения разошлись на
природе шквальных порывов
перебивающих строй течения.
Она говорила наперекор проигрывая кассету
с Мелодиями Станислава Монюшко
облегчившими наш уговор
о сочетаниях света
и голоса.
Теперь мне вспоминается тишина
белизны мыла. Вытянувшись лежа
я фиксировал амальгаму протекающих облаков.
Удерживаясь от побега я повторял себе что
"припай смыкается надо мной".
Все это прошло.
Ты прижимаешься ненакрашенным лицом
к дереву столика и
я сказал себе "как бы слеп не был увижу ее черной"
притворившись подсчитывающим экскурсантов.
С правой щеки на простывшей доске
ты разглядывала отстающую краску
воображая отрывочных птиц
над головой у себя подплывающий
маленький парусник.
Неподвижные мы оба напоминали
семенящих по следу друг друга
глупых как летом букашек по краю
блюда с персиками.
Мы не решались заговорить.
Принцип скупости устанавливался
между нами.
Я выучивался тому что и у генов есть пол
что есть плоды избегающие тяготенья
что в оттиске скрыт механизм
и что высоту тона меняют
запустив в раструб рога ладонь
но не обязательно заливая себе в уши
жир белой рыбы как Ротенберг
советовал для заклятья
звуковых демонов.
Каждый прыжок требует долгой науки.
Мотылек подлетевший на свет
не любопытен а
влеком неким тропизмом.
Направляющийся в сковывающем отсутствии
"можно подумать вы ждете кого-то"
добавляли со мною здороваясь.
Отлавливать выпущенные слова тоже трудно
но не любая попытка
напрасна.
За немногосложностью мест поиска
главное не перепутаться.
Лучше всего следовать археологам
заявив отрешенным лицом
что "наощупь его колено нашли ходившим".
ТРИ РИНГА
"Жест значим, когда подразумевает многие вещи"
Л.Берио
СТЕЛА ДЛЯ ЖОРЖА КАРПАНТЬЕ
Полю О.Л.
Несчастливые файтеры Билли Папк
Гарри Льюис Френк Клаус Бомбардир Уэлс
Одержимые знаком индейца
Состоянием погруженного в сон
Соперником внушительной воли
Как-то утром он вообразил себе тур-де-вальс
Финт : перед мастодонтами
уклоняться назад
с финтом слева
Сайдстеп : выйти сбоку
чтоб оказаться
со спины противника
Оборот : другой провернув
найти челюсть
в кратком хуке
Схваченные высоко на бедрах
Белые трусы треплет
По ляжкам
Короткие замедленные картины
Танго на ринге
Ты видишь как они сошлись лицом к лицу
Склонили тщательно причесанные головы
Посеребренные аргентинским лосьоном
Так что ты веришь они вызвали
Пропавшую невидимость
Ради точного попадания на ковер
Он бьется в танце
До потери сердца.
ПОРТРЕТ МАЙКА ТАЙСОНА
Новейший злободневный циклон
Янки Майк Тайсон конькобежец смятения
Подпрыгиванию на пуантах
Предпочитающий бег плавание и скакалку
На тренировках в готовности
К легким и скорым спарринг-партнерам
В поддержке Кус Амато старик
Создатель славного пи-к-а-бу нечто
вроде куку-вот-и-я от которого как говорится
Светлеют лица ребят
Между двумя ложками кашицы
Волна удовольствия
Если останется у меня если здорово хочешь
В боязни огонь
Мешающий охладиться
Если не обуздаешь его
Он сожрет тебя
Когда человек мертв
Он действительно мертвый
Техника прежде всего позиция
Это было получше чем оставаться в центре
Черные шорты голые ноги
В туфлях черных
истоптанных
Семьдесят семь раундов чтобы сразить
Двадцать восемь соперников
Она была так горда
Ей было так стыдно
Он мой хребет.
STAR SALEVOA
по утрам завсегда дождь
на улицах легкая мгла
из конюшни ристалища
доносятся крики и хрипы
и вздохи тренирующихся бойцов
в запахе подслащенного масла
совершенствующих самоконтроль
и напор усилия
громадины полощут рот
плюются водой просыпают соль
прилаживают церемониальный фартук
завязывают шелковые пояса шнуровки
крепят накладки нестойких причесок
взбитые в форме листа гинкго
один пройдет с запада тот с востока
войдут в промежутке семи секунд
в круг черного песка и глины
бьют по земле сжатыми кулаками
со взмахом веера к атаке
громады тел содрогнутся
в глазу змеи
последний предел столкновение
подчас увечащее
триумф разыгрывается
за три минуты
Перевод Василия Кондратьева